How to say "Cousin" in Cantonese
🗣️ Translation & Context: Looking for the exact meaning, translation, or pronunciation of 'Cousin' in Cantonese? Memorizing flat dictionary definitions is slow. Read the English to Cantonese examples below, check your pronunciation with the native audio, and play the interactive games to master it instantly.
🎧 Start Interactive Podcast
👁️ Toggle Privacy Blur
📄 Download PDF
🃏 Download PNG Flashcards
📚 Real-World Context Examples
🔗 Analyze full phrase
呢個新發現嘅行星比較近我哋,距離地球大約15光年佢要唔夠兩日就可以轉軌,令到佢嘅溫度好似焗爐噉。佢唔係好似我哋嘅家行星噉,而係一個更大嘅表哥,估計佢嘅質量係地球嘅六至八倍,直徑係地球嘅兩倍,而且距離佢嘅恆星咁近,所以佢唔夠兩日就可以轉軌,令到佢嘅溫度好似焗爐噉 。呢隻恆星本身嘅質量只係我哋太陽嘅三分之一。
🔊
🔗 Analyze full phrase
「你嚟自邊度,馬克?」「我嚟自奇妙島嘅奇幻之地,仙女同精靈都住喺嗰度。」「真係?」「係呀。」「你肯定?」「好啦,當我話我嚟自嗰度,我真正嘅意思係,我曾經見過嘅一個朋友嘅朋友嘅朋友嘅朋友喺書入面見過呢件事 ...... 」「噉你點解話你係嗰度嘅人?」
🔊
🔗 Analyze full phrase
媽咪同表妹夏娃成日都會懷念羅馬天主教,當我哋喺屋企食意粉嗰陣就好明顯。佢哋兩個都係改信新教。我已故嘅父親 Frank (或者 Jun )係我大家庭嘅先驅,佢哋大部分都係羅馬天主教徒,為咗改信。仲有,我嘅祖母 Lydia 跟住嚟。我母親嘅祖父馬卡里奧已經係基督教聯合教會嘅新教徒。佢喺爸爸嘅影響下讀浸信會嘅文獻。我羅馬天主教嘅母親祖母 Bebe 好開心,唔會理呢啲嘢。我嘅祖父皮托(弗朗西斯科飾)聽咗爸爸嘅見證,甚至喺死床上都被轉教,當時佢已經七十幾歲死咗。
🔊
🔗 Analyze full phrase
由羅馬天主教,我爸爸,佢第一次改信,將我媽媽、我祖母同我表哥改信浸信會新教徒。 我喺高中; 我相信科學,冇改信。 我細佬喺新教教堂嘅兒童部分開始。 呢個就係點解佢同我同我哥哥唔同嘅原因,佢哋兩個都係名義上信奉天主教至少十年。 我哥哥亦都相信科學,佢遠離咗我屋企人嘅宗教爭執。 我同父母去咗新教教堂,但係喺嗰度覺得好陌生。 我嘅表白就係咁。 我細個喺菲律賓同加拿大嘅佛像吸引咗我去佛教。 我對生物學嘅興趣係我由細到大對動物主義嘅天生傾向。
🔊
It's the morning of
the 18th of
May of 2025,
with cloudy skies interspersed with blue spaces. I
went walking to
Tim Hortons café to
enjoy a
hash brown with an
Earl Grey Tea with oat milk. Upon my
return home, Eric, Kathy, Pia, and Minda were already awake. Eric and Kathy are fixing the new screen at
the kitchen's back door. I
talked a
bit with Minda: Apparently, she and her new black American husband shuttle between Ohio and Cavite in
the Philippines. We
know that in
Cavite, there is
Chabacano, Philippine Creole Spanish, that is a
different dialect from Zamboanga City's. Meanwhile, I
ate more of
the tiramisù, leftover from last night. My
cousin Eve made it.
Moreover, in
the morning, I
have been looking over my
Native Indian documents in
linguistics, like California's Shasta, etc.
🔗 Analyze full phrase
喺2025年5月18號嘅朝早,天空多雲,穿插住藍色嘅空間,我去咗行去 Tim Hortons 咖啡廳,享用一個哈士奇咖啡,配埋一杯配燕麥奶嘅伯爵茶。我返到屋企嗰陣, Eric 、 Kathy 、 Pia 同 Minda 已經醒咗。埃里克同凱西喺廚房後門整緊個新嘅屏幕,我同明達傾咗啲嘢:據講,佢同佢新嘅美國黑人老公喺菲律賓嘅俄亥俄州同卡維特之間穿梭。我哋知道喺卡維特,有 Chabacano ,菲律賓克里奧爾西班牙文,呢個係同三寶安加城嘅唔同嘅方言,同時,我食咗更多嘅提拉米斯,係琴晚剩低嘅,而且,喺朝早,我一直睇緊我嘅印度原住民語言學文件,例如加州嘅 Shasta 。
🔊
In
the beginning of
the twentieth century, the Philippine elite started switching from Spanish to
English as
the archipelagic elitist language, especially in
written form, as a
consequence of
the Spanish-American War in 1898.
Meanwhile, indigenous languages have continued to be
the aural-oral mainstay, with Spanish loanwords being quite common. In 1937,
administration chose Tagalog as
the basis of
the national language. As
time passed, code-switching between English and indigenous languages became more prevalent. As a
result, the Philippines is a
linguistic hodgepodge. English is
like an
effervescent pink drink, and Tagalog is a
grey shark in
the seas. Spanish still rings nostalgically of
bygone majestic good ol'
days for many Filipinos. Tagalog is
still not as
fully "intellectualized" as
its cousin Indonesian, which Indonesians use in
university-level education and has extensive literature.
🔗 Analyze full phrase
喺20世紀初,菲律賓精英開始由西班牙文轉為英文作為群島精英語言,特別係以書面形式,係1898年西班牙 - 美國戰爭嘅結果。同時,土著語言仍然係聽覺嘅支柱,而西班牙文嘅借詞係相當普遍嘅,因為喺1937年,政府選擇咗呢個國家語言英文同土著語言之間嘅關係變得更加普遍。結果,菲律賓係一個語言上嘅大雜燴,英文就好似一種泡沫粉紅色嘅飲品,而塔加洛文就係海洋入面嘅灰鯊,對於好多菲律賓人嚟講,塔加洛文仍然唔會好似佢嘅表哥咁完全「智慧化」。
🔊
🔗 Analyze full phrase
喺2024年12月28號嘅夜晚,我喺星巴克咖啡館,呢度係露露島。我同紅髮語言學大師 Peter 互相問候「新年快樂!」喺屋企,表妹夏娃嘅表妹 Rex 同夏娃同媽媽喺廚房電視前面放鬆緊。Rex 由各州嚟緊。我畀咗啲蝦餅佢哋,呢啲係 Rex 早排送畀我嘅。喺雪櫃入面,媽咪有一大堆今日出遊嘅荷葉包肉餡糯米包。我玩緊 Grok AI :我諗緊 AI 可以用塔加洛文或者世界語寫一個關於傑克同豆莖嘅故事畀我聽。有個叫 Jack 嘅人係夏娃同雷克斯嘅表兄弟。佢住喺菲律賓。喺屋企廚房電視度播緊一個著名嘅菲律賓歌手喺佢做咗變性手術之前唱歌,成為咗男人。我同 Rex 講,我喺我間大學 UBC 嘅生物醫學圖書館睇過有關呢類手術嘅資料。
🔊
Another sunny day, this 1st of
August of 2025,
here on
Lulu Island. At
Tim Hortons café, whilst I
was drinking oat-milk iced coffee, I
was talking with Hans the Dutchman, sitting in
his motorized wheelchair. He
was enjoying a
Boston cream donut and a
peach sparkling quencher. We
talked about my
great-great-grandfather Dimitri, from Kimi on
Evia Island, Greece. My
Filipino family has an
ancient sepia picture of
him sitting as if he
were Count Dracula. Hans told me
that he
has a
woman cousin from Netherlands, who escaped the cold climate to
live indefinitely in
sunnier Greece. She's been overstaying there for 20-plus years! At
home, my
Greek-Cypriot neighbour George came by to
give my
family a
big bag of
cute green figs. He's married to a
Japanese, Chika, and they have two hybrid daughters, Chloe and Anna. I
toured the Greek mainland and islands in 2002,
but never reached Kimi. I've read the travelogue, The Olive Grove: Travels in
Greece, by
Katherine Kizilos, a
Greek-Australian, and it
seems that Greece is
also nice in
the off-season.
🔗 Analyze full phrase
又係一個晴朗嘅日子,呢個2025年8月1號,喺露露島。 喺 Tim Hortons 咖啡館,當我飲緊燕麥奶冰咖啡嘅時候,我同坐喺電動輪椅上嘅荷蘭人漢斯傾緊偈。 佢食緊個波士頓忌廉甜甜圈同個桃子閃粉。 我哋講咗我嘅曾曾祖父 Dimitri ,佢嚟自希臘埃維亞島嘅基米。 我菲律賓屋企人有張古老嘅棕褐色相,佢坐喺度好似係德古拉伯爵噉。 漢斯同我講,佢有個嚟自荷蘭嘅女表妹,佢逃離咗寒冷嘅氣候,去咗陽光普照嘅希臘無限期生活。 佢喺嗰度住咗廿幾年喇! 喺屋企,我嘅希臘塞浦路斯鄰居 George 過嚟送咗一大袋可愛嘅綠色無花果畀我屋企人。 佢同個日本人 Chika 結婚,佢哋有兩個混血女, Chloe 同 Anna 。 我喺2002年巡迴咗希臘大陸同島嶼,但係從來都冇去到基米。 我睇過希臘裔澳洲人凱瑟琳 · 基齊洛斯嘅遊記《橄欖樹林:希臘旅行》,睇嚟希臘喺淡季都幾好。
🔊
In
the afternoon of
the 28th of
December of 2024, my
cousin Eve's cousin Rex went with Eve and Mama to
tour Lulu Island. Rex is
visiting from the states. They went to
Garden City Shopping Centre to
have bubble tea that he
has been desiring. Then, they visited Aberdeen Centre, wherein Rex bought me
four packages of
varied Japanese goodies: There is a
small box of
"ZEN Gardening Kit" amongst them. The others are snacks. Rex knows that I am a
Nipponophile. I
opine that Rex looks more Peruvian than Mexican. At
home, they brought me a
steamed pork-stuffed bun and lotus leaf-wrapped meat-stuffed sticky rice. Being highly cultured, Rex was preparing fruitcake with wine. Mama, Eve, and Rex huddled themselves at
the kitchen table. In
the meanwhile, in
the evening, I
went to
Starbucks café to
drink a
reddish Passion Tango iced tea. The baristas were Chris the Japanese-English hybrid and Jessica the petite Vietnamese. I
told Jessica about me
eating out at
Crab Hot Lau, a
Vietnamese restaurant, the other day. She said that she has not tried it
herself.
🔗 Analyze full phrase
喺2024年12月28號嘅下晝,我表妹夏娃嘅表妹 Rex 同夏娃同媽咪去咗露露島遊覽。Rex 嚟緊由各州嚟探訪。佢哋去咗花園城購物中心飲佢一直想要嘅珍珠奶茶。然後,佢哋去咗香港仔中心,喺嗰度 Rex 買咗四包唔同嘅日本好物畀我:佢哋當中有一小盒「 ZEN 園藝套裝」。其他嘅都係零食。 Rex 知道我係日本愛好者。我覺得 Rex 個樣似秘魯多過墨西哥人。喺屋企,佢哋帶咗個蒸豬肉餡餅同荷葉包肉餡糯米飯畀我。由於有高度嘅文化, Rex 整緊用酒嚟整水果蛋糕。媽咪、夏娃同雷克斯喺廚房張枱度擠埋一齊。與此同時,喺夜晚,我去咗星巴克咖啡館飲咗杯紅色嘅熱情探戈冰茶。咖啡師係日英混血兒 Chris 同越南人杰西卡。我同 Jessica 講咗我尋日喺一間越南餐廳 Crab Hot Lau 出去食飯嘅事。佢話佢自己冇試過。
🔊
16
reminds me of
the 16
Basic Rules of
Esperanto Grammar, as
today is
the 16th of
April of 2025.
Esperanto is
more popular in
places like Brazil, China, Indonesia, Korea, Congo-Kinshasa, and others. Around 6 in
the morning, I
brought my
lime green sack with a
green lizard illustrated thereon. Therein, I
usually carry my
Esperanto book, Tra Lando de
Indianoj, by
Tibor Sekelj, about life in
Native Indian territory in
the Brazilian Amazon jungle. I
read it in
the cafés. Firstly, I
was at
Tim Hortons café here on
Lulu Island to
drink Earl Grey tea with oat milk and eat a
sausage English muffin. Gurpreet the Punjabi woman was my
vendor. Then I
walked to
Starbucks café to
drink steamed oat milk in a
white ceramic mug. Jam the Filipino was my
barista, and Jessica the petite Vietnamese was my
vendor. For early lunch at
home, I
ate chicken and fried spring rolls with noodles and drank hot lime water on my
sunny verandah. Later, after 11 in
the morning, it
was my
second walk of
the day. I
was then at
Tim Hortons café to
drink another Earl Grey with oat milk. Rajvinder the Punjabi lady who has a
similar profile to my
cousin Myra in
the Philippines was my
vendor. Gary the Cantonese fan of
Vietnam was in
the hall. It
was sunny outside, with blue sky, but with a
bit of
chilly wind.
🔗 Analyze full phrase
「16」令我諗起世界語文法嘅16條基本規則,因為今日係2025年4月16號。世界語喺巴西、中國、印尼、韓國、剛果金沙薩等地方比較流行。朝早六點幾,我帶咗我個石灰綠色袋,袋上面有隻綠色蜥蜴嘅插圖。喺呢本書入面,我通常會拎住我嘅世界語書《 Tra Lando de Indianoj 》,由 Tibor Sekelj 寫,講述巴西亞馬遜叢林嘅印第安原住民領土生活。我喺咖啡館度睇過。首先,我喺呢度露露島嘅 Tim Hortons café 飲咗伯爵茶配燕麥奶,同埋食咗個香腸英式鬆餅。旁遮普女人古普里特係我嘅小販。之後我行去星巴克咖啡館飲個白色陶瓷杯入面嘅蒸燕麥奶。菲律賓人 Jam 係我嘅咖啡師,而細細個嘅越南人 Jessica 就係我嘅小販。 喺屋企食早午餐,我食咗雞同炸春卷配麵,同埋喺我個陽光露台度飲咗熱石灰水。後來,朝早11點之後,就係我今日第二次行路。之後我喺 Tim Hortons 咖啡廳飲咗另一支配埋燕麥奶嘅伯爵茶。同我喺菲律賓嘅表妹 Myra 相似嘅旁遮普女士 Rajvinder 係我嘅小販。越南嘅香港迷 Gary 喺個大堂度。出面天氣好晴朗,有藍天,但係有啲凍風。
🔊
The morning was drizzling, this 28th of
December of 2024.
(Incidentally, there are 28
letters in
the Esperanto alphabet.) I
walked to
Tim Hortons, there to
eat a
croissant and a
hash brown, and to
drink an
oat milk iced coffee. Amongst the vendors were handsome men, Joban and Pushpak. The ladies were pretty. They were all South Asians. There was a
fat Eurasian boy toddler with his white mama and Sinospheric papa amongst the customers. At
our house, Rex, the cousin of my
cousin Eve, arrived from the states. A
devout Roman Catholic Filipino, he
was wearing a
necklace with a
hanging crucifix when he
greeted me. I
exclaimed "Mr.
Lingo!": Like I, he
has been a
long-time language fanatic, and now he is
learning Portuguese and Polish. He
knows that my
"favourite" is
Esperanto. He
amused himself with my
dark red T-shirt with the vertical phrase in
white letters in
Spanish: "¡Las estrellas son Australias!" ("The stars are Australias!" about outer space and potential future colonies on
the cold and hot desert worlds beyond our Earth). I
was wearing also a
red baseball cap with yellow lettering of
"XANADU, TITAN": a
reference to a
mystical region on
Saturn's moon. Rex would be
sojourning with my
Filipino family, here on
Lulu Island, for the weekend visit. He
earlier communicated that he
would want "bubble tea" from here. I
complimented Rex that he
still "looks the same" from decades ago.
🔗 Analyze full phrase
朝早落緊毛毛雨,呢個係2024年12月28號。(順帶一提,世界語字母入面有28個字母。)我行去 Tim Hortons ,喺嗰度食咗個牛角包同一個哈士奇啡,同埋飲咗杯燕麥奶冰咖啡。喺啲小販當中,有啲靚仔,約班同普什帕克。啲女士都幾靚。佢哋全部都係南亞人。有個肥肥嘅歐亞男仔幼童同佢嘅白人媽媽同中國圈爸爸喺啲客人當中。喺我哋屋企,我表妹 Eve 嘅表妹 Rex 由美國嚟到。佢係一個虔誠嘅羅馬天主教菲律賓人,佢同我打招呼嗰陣戴住條頸鏈,上面有個掛住嘅十字架。我大叫「林哥先生!」:同我一樣,佢同我一樣,係一個長期嘅語言狂熱者,而家佢學緊葡萄牙文同波蘭文。佢知道我「最鍾意」係世界語。佢着住我件深紅色嘅 T 恤,上面寫住西班牙文嘅白色字母垂直句子:「 ¡ Las estrellas 兒子澳洲人!」嚟搞笑。 (「星星係澳洲!」關於外太空同埋未來喺我哋地球以外嘅冷熱沙漠世界上嘅潛在殖民地)。我仲戴住一頂紅色棒球帽,上面寫住「 XANADU , TITAN 」嘅黃色字樣:係指土星月球上嘅一個神秘地區。Rex 會同我嘅菲律賓家人一齊喺呢度露露島逗留,嚟週末探訪。佢之前已經溝通過,佢會想要呢度嘅「珍珠奶茶」。我讚咗 Rex ,佢仲係幾十年前嘅「樣」。
🔊
I
went walking to
Tim Hortons café, twice this sunny morning of
the 24th of
May of 2025:
Firstly, I
drank an
Iced Classic Lemonade. Secondly, I
enjoyed a
Sausage English Muffin and an
Earl Grey Tea with oat milk. Then, 'twas a
lunch of
Sinospheric dishes at
home, thanks to my
cousin Eve who brought them from Yaohan Centre: gai lan, brown rice, fried fish, fried shrimps, and fried squid. At
that centre, there was once a
big Japanese bookstore on
the second level, where I
sometimes browsed Japanese books. After lunch with cousin and Mama, around 13:00, I
decided on
this blue-sky day to
venture to
the Roman Catholic church on St.
Albans Road. It's Saturday today, so I
wasn't expecting anything, but lo
and behold, there was a
wonderful prelude to a
Filipino wedding! There were people in
their finest attire. As I
stepped out, I
saw in
the sunshine the bride in
full white-gown glory. Another young lady was helping her lay out the fancy dress. 'Twas good that it
wasn't raining! The scene reminded me of
the "maiko-san" or
geisha apprentice in
Kyōto, when I
was there. Then, I
spent a
few minutes in
the Adoration Temple. It
might be my 17th
trip to
that church this spring. The big Empress Tree near Bowcock Road still has a
few purple flowers, but most of
them have fallen off already. I
saw my
Greek Cypriot neighbour Nikki doing her daily routine of
walking around the block several times. I
waved at
the religious Filipino family at
the street corner.
🔗 Analyze full phrase
我喺2025年5月24號呢個晴朗嘅朝早,兩次去咗 Tim Hortons 咖啡館行下:首先,我飲咗一杯冰凍經典檸檬水。第二,我享用咗一個香腸英式鬆餅同埋一個配燕麥奶嘅伯爵茶。然後,我喺屋企食咗個中圈菜式嘅午餐,多謝我表妹 Eve 喺八佰伴中心帶嚟嘅: gai lan 、糙米、炸魚、炸蝦同炸魷魚。喺嗰個中心,曾經有一間大日本書店喺第二層,我有時會喺嗰度瀏覽日本書。同表哥同媽咪食完午餐之後,大約13點,我決定喺呢個藍天嘅日子冒險去聖阿爾本斯道嘅羅馬天主教教堂。今日係星期六,所以我冇乜期望,但係你睇吓,有個菲律賓婚禮嘅精彩前奏!有啲人着住佢哋最好嘅服裝。當我踏出去嘅時候,我見到喺陽光下,個新娘着住白色長袍嘅光輝。另一個年輕女士幫緊佢擺緊條花式裙。 「好彩冇落雨!呢個場面令我諗起我喺嗰度嘅京都嘅「舞妓三」或者藝妓學徒。然後,我喺崇拜廟度過咗幾分鐘。今年春天,可能係我第17次去嗰間教堂。鮑科道附近嘅大皇后樹仲有幾朵紫色嘅花,但係大部分都已經脫落咗。我見到我嘅希臘塞浦路斯鄰居 Nikki 做緊佢嘅日常,就係喺個街區行咗幾次。我向街角嗰個有宗教信仰嘅菲律賓家庭揮手。
🔊
🕹️ Memory Practice Games
Choose a tool below to test your knowledge of this translation.
📱 Interactive Video Lessons
Click a lesson below to listen and practice.
▶️
@LingoLion Learn "Cousin"
▶️
@LingoLion Context & Usage
▶️
@LingoLion Pronunciation Guide
▶️
@LingoLion Native Speaking Practice