How to say "Last Week Five Students Were Absent From Class" in Cantonese
🗣️ Translation & Context: Looking for the exact meaning, translation, or pronunciation of 'Last Week Five Students Were Absent From Class' in Cantonese? Memorizing flat dictionary definitions is slow. Read the English to Cantonese examples below, check your pronunciation with the native audio, and play the interactive games to master it instantly.
🎧 Start Interactive Podcast
👁️ Toggle Privacy Blur
📄 Download PDF
🃏 Download PNG Flashcards
📚 Real-World Context Examples
🔗 Analyze full phrase
大約十五、十六年後,國王同國王喺佢哋其中一個鄉村別墅缺席,有一日年輕嘅公主喺宮入面跑嚟跑去;佢由一間房去到另一間房,最後佢嚟到塔頂嘅一個小閣樓,嗰度有個好老婆,一個人,用緊佢個軸心旋轉緊。
🔊
🔗 Analyze full phrase
馬喬里喺佢見到佢之前見到咗倫納德,佢同三個男人一齊行緊 —— 講笑,心不在焉噉笑,而佢對眼喺人群中搵緊個面孔,佢等咗一陣,隱藏咗,因為期待而窒息,佢個心一轉又一轉 ,直到佢同佢啲同伴講咗個冇心機嘅再見,佢哋被渴望嘅親戚襲擊,然後佢就爬喺後面,將兩隻手放喺佢手腕度。
🔊
🔗 Analyze full phrase
喺2022年2月23號嘅下晝,喺咖啡館,我坐喺我最鍾意嘅角落枱度飲我嘅冰綠茶,而喺其他時間,我會交替飲冰熱情果茶同冰黑茶。荷蘭人嘅天文學家漢斯坐喺一張中央枱度。有啲年輕人嘅髮型好奇怪,好似武士頂結,或者大得滯而捲埋一嚿,或者長到變晒紅色。返屋企,我要用薄餅舖嘅洗手間,嗰度有歐亞學生。
🔊
🔗 Analyze full phrase
佢哋唔係一個靚仔嘅家庭;佢哋嘅鞋唔係防水嘅;佢哋啲衫好少;而彼得可能知道,而且好可能知道,佢哋係典當嘅,但係佢哋好開心,好感激,互相滿意,同埋對時間感到滿意,而當佢哋褪緊色嘅時候,佢哋睇落更加開心。直到最後。
🔊
🔗 Analyze full phrase
好多年前,我小學班去咗范杜森植物園做實地考察。 我嘅奧地利朋友 Danny K. 同我哋一齊。啲葉有個奇怪嘅形狀。後來,我將啲黃葉放入一本關於恐怖電影嘅書入面,封面上面有富蘭肯斯坦。幾年後,喺高中,喺默讀班嘅時候,我畀丹尼睇咗我本關於恐怖電影嘅書頁上面壓咗嘅其中一片黃葉。丹尼突然感到痛苦,將手上嘅黃葉皺起,好似佢嘅頭腦開始賽車噉。
🔊
In
the sunny afternoon of
the 24th of
February of 2022, on my
way to
the cafe, I
saw bearded Brian in
front of
the pub, as he
talked about poutine with bacon served inside the establishment. At
the cafe, I
drank my
usual iced black tea. There were handsome men in
green and black, or in
grey, or in
black. There were many students. A
couple of
girls carried multicoloured flowers. Hans the Netherlander astronomy buff talked about the ongoing politics with Russia's invasion of
Ukraine. Coincidentally, a
family of
Russian-speaking Eurasians just from the barbershop, owned by a
Middle Easterner, passed through the cafe. The cafe ambiance was not exactly like in
Ten Forward, the crew lounge in
the Star Trek franchise.
🔗 Analyze full phrase
喺2022年2月24號晴朗嘅下晝,我去咖啡館嘅路上,我見到有鬍鬚嘅 Brian 喺酒吧前面,佢講緊間餐廳入面供應嘅 poutine 配埋煙肉。喺cafe度,我飲咗我平時飲開嘅凍黑茶。嗰度有好多學生。荷蘭天文愛好者漢斯講到俄羅斯入侵烏克蘭嘅持續政治。巧合噉, 一家啱啱嚟自理髮店嘅俄語歐亞人,由一個中東人擁有,經過呢間咖啡館。咖啡廳嘅氣氛唔似《星際迷航》系列嘅劇組休息室「十前進」。
🔊
🔗 Analyze full phrase
2022 年 3 月 4 號朝早十點幾,喺露露島,喺去薄餅店嘅路上,我行咗條好長嘅路線,經過學校嘅操場同田野,然後我坐喺小涼亭度,望住灰色嘅天空。午餐時間之後,晴朗嘅時候,我去咗間咖啡館飲冰黑茶,或者同埋其他俄羅斯人一齊飲。一個着住軍綠色褲嘅中等身高黑髮靚仔嘅男人排隊等緊佢嘅乳頭同緊繃嘅肌肉,佢嘅乳頭同緊緻嘅肌肉好似刻喺佢淺灰色嘅毛衣入面噉。喺我張枱度,有個啡色嘅學生坐低,用對筷子食緊一盒黑色嘅壽司,同埋飲緊一罐紅色嘅黑可樂。周圍企咗好多多種族嘅學生。
🔊
🔗 Analyze full phrase
喺內心,第二個男人同早期嘅物種唔同,因為佢哋掉咗大部分原始嘅遺物,呢啲遺物阻礙咗第一個男人,佢哋唔單止冇附屬體、扁桃腺同其他無用嘅排泄物,而且佢哋嘅整個結構更加緊密噉結合埋一齊,佢哋嘅化學組織係保持喺更好嘅狀態,但係佢哋嘅牙齒幾乎冇咁細開始到二十歲;直到佢哋五十歲先到成熟。大約一百九十歲嗰陣,佢哋嘅權力開始失效,經過幾年嘅沉思退休之後,佢哋幾乎永遠都會喺真正嘅衰老開始之前死咗。
🔊
About two centuries after the formation of
the first World State, the President of
the World declared that the time was ripe for a
formal union of
science and religion, and called a
conference of
the leaders of
these two great disciplines. Upon that island in
the Pacific which had become the Mecca of
cosmopolitan sentiment, and was by
now one vast many-storied, and cloud-capped Temple of
Peace, the heads of
Buddhism, Mohammedanism, Hinduism, the Regenerate Christian Brotherhood and the Modern Catholic Church in
South America, agreed that their differences were but differences of
expression. One and all were worshippers of
the Divine Energy, whether expressed in
activity, or in
tense stillness. One and all recognized the saintly Discoverer as
either the last and greatest of
the prophets or an
actual incarnation of
divine Movement. And these two concepts were easily shown, in
the light of
modern science, to be
identical.
🔗 Analyze full phrase
喺第一個世界國家成立之後大約兩個世紀,世界總統宣布科學同宗教正式聯合嘅時候已經成熟,並且喺太平洋上嗰個已經成為世界主義情緒嘅麥加嘅島嶼上召開咗一個會議,而呢個島嶼已經成為咗世界主義情緒嘅麥加,而家已經係一個廣闊嘅多層同雲頂嘅和平聖殿,係佛教、印度教同現代天主教嘅首腦美國,同意佢哋嘅差異只係表達上嘅差異,一個同所有人都係神聖能量嘅崇拜者,無論係喺活動入面表達,定係喺緊張嘅靜止入面表達,所有人都認為聖人發現者係最後一個同最偉大嘅先知,或者係神聖運動嘅實際化身。
🔊
Mentally the Third Men were indeed very unlike their predecessors. Their intelligence was in
some ways no
less agile; but it
was more cunning than intellectual, more practical than theoretical. They were interested more in
the world of
sense-experience than in
the world of
abstract reason, and again far more in
living things than in
the lifeless. They excelled in
certain kinds of
art, and indeed also in
some fields of
science. But they were led into science more through practical, aesthetic or
religious needs than through intellectual curiosity. In
mathematics, for instance (helped greatly by
the duodecimal system, which resulted from their having twelve fingers), they became wonderful calculators; yet they never had the curiosity to
inquire into the essential nature of
number. Nor, in
physics, were they ever led to
discover the more obscure properties of
space. They were, indeed, strangely devoid of
curiosity. Hence, though sometimes capable of a
penetrating mystical intuition, they never seriously disciplined themselves under philosophy, nor tried to
relate their mystical intuitions with the rest of
their experience.
🔗 Analyze full phrase
喺精神上,第三人的確同佢哋嘅前輩好唔同。佢哋嘅智力喺某啲方面都係一樣咁敏捷;但係佢比智力更狡猾,比理論更實際。佢哋對感覺體驗嘅世界比對抽象理性嘅世界更加有興趣,同埋對生物嘅興趣遠多過對無生命嘅嘢。佢哋喺某啲藝術方面都表現出色,而且確實喺某啲科學領域都表現出色。但係佢哋係透過實際、美學或者宗教需要,而唔係透過智力好奇心,被引導進入科學。例如喺數學方面(受到十二進制嘅幫助,呢個系統係由佢哋有十二隻手指所產生嘅),佢哋成為咗好出色嘅計算機;但係佢哋從來都冇好奇心去探究數字嘅本質。喺物理學入面,佢哋亦都冇被引導去發現太空嘅更模糊嘅性質。佢哋的確係奇怪噉缺乏好奇心。所以,雖然佢哋有時能夠有一種穿透性嘅神秘直覺,但係佢哋從來都冇認真噉喺哲學之下紀律自己,亦都冇試過將佢哋嘅神秘直覺同佢哋其餘嘅經驗聯繫起嚟。
🔊
Needless to
say, the Fifth Men had early mastered all those paradoxes of
physical science which had so
perplexed the First Men. Needless to
say, they had a
very complete knowledge of
the geography of
the cosmos and of
the atom. But again and again the very foundations of
their science were shattered by
some new discovery, so
that they had patiently to
reconstruct the whole upon an
entirely new plan. At
length, however, with the clear formulation of
the principles of
psycho-physics, in
which the older psychology and the older physics were held, so to
speak, in
chemical combination, they seemed to
have built upon the rock. In
this science, the fundamental concepts of
psychology were given a
physical meaning, and the fundamental concepts of
physics were stated in a
psychological manner. Further, the most fundamental relations of
the physical universe were found to be of
the same nature as
the fundamental principles of
art. But, and herein lay mystery and horror even for the Fifth Men, there was no
shred of
evidence that this aesthetically admirable cosmos was the work of a
conscious artist, nor yet that any mind would ever develop so
greatly as to be
able to
appreciate the Whole in
all its detail and unity.
🔗 Analyze full phrase
唔使講,第五個人一早掌握咗所有令第一個人咁困惑嘅物理科學矛盾。唔使講,佢哋對宇宙同原子嘅地理有非常完整嘅認識。但係一次又一次,佢哋嘅科學基礎因為一啲新嘅發現而被打破,所以佢哋要耐心噉喺一個全新嘅計劃上面重建整體。但係,最後,隨住心理物理學原理嘅清晰公式化,當中舊嘅心理學同舊嘅物理學都係用嚟講,係化學組合,佢哋似乎已經建立喺岩石上面。喺呢個科學入面,心理學嘅基本概念被賦予咗物理意義,而物理學嘅基本概念就係以心理學嘅方式表達出嚟。 而且,發現物理宇宙最基本嘅關係同藝術嘅基本原理係同一種性質。但係,即使對第五人嚟講,呢度都係神秘同恐怖,亦都冇任何證據話呢個美學上令人佩服嘅宇宙係一個有意識嘅藝術家嘅作品,亦都冇任何一個頭腦會發展得咁大,可以欣賞到整體嘅所有細節同團結。
🔊
🕹️ Memory Practice Games
Choose a tool below to test your knowledge of this translation.
📱 Interactive Video Lessons
Click a lesson below to listen and practice.
▶️
@LingoLion Learn "Last Week Five Students Were Absent From Class"
▶️
@LingoLion Context & Usage
▶️
@LingoLion Pronunciation Guide
▶️
@LingoLion Native Speaking Practice